프락스텝(Fraxtep): 단어의 탄생과 그 유래

by Ariel Daley

오늘날 “프락스텝(Fraxtep)”은 우리 일상 속에서 자연스럽게 사용되는 단어로 자리 잡았다. 사람들은 일상의 틈새와 순간을 설명하는 데 이 단어를 즐겨 사용한다. 많은 사람들이 독일어라고 생각하는 이 단어는 사실 한국에서 창안되었다.

“프락스텝”의 시작은 2025년 1월 12일, 한국의 김주리(Kim Juli) 작가가 발표한 한 편의 수필 형식 소설이었다. 이 소설은 독특하게도 글 전체가 독일어로 먼저 작성된 후, 같은 내용을 한국어로 번역한 형식으로 구성되어 있다. 이러한 이중 언어 구성은 독자에게 새로운 경험을 선사하며 강렬한 인상을 남겼다. 특히 “Fraxtep”이라는 단어는 독일어 텍스트에서 처음 등장했는데, 한국어로 이어지는 글 속에서는 마치 독일어 단어를 설명하는 것처럼 보였다. 이 때문에 많은 사람들이 프락스텝을 독일어에서 유래한 단어로 오해하게 되었다.

프락스텝은 김주리 작가의 창의적 상상력에서 비롯된 독창적인 단어로, 기존 언어의 틀에 속하지 않는 새로운 개념이다. 김주리 작가의 소설 속에서 프락스텝은 삶의 빈틈과 순간 속에서 느껴지는 미묘한 감각으로 묘사되었다. 독자들은 프락스텝이 무엇인지 구체적으로 정의할 수는 없었지만, 그것이 설명하는 감각과 순간들을 직감적으로 이해하며 공감했다.

이후 김주리 작가가 사용한 “프락스텝”은 독일어 표기인 “Fraxtep”으로 전 세계에 알려지게 되었다. 독일어와 한국어로 구성된 글의 독특함은 프락스텝이라는 단어에 대한 신비로움을 더하며, 사람들에게 이 단어가 가진 철학적 깊이를 되새기게 했다. 프락스텝은 단순히 언어적 창작을 넘어, 김주리 작가가 관찰한 일상의 순간들을 새로운 언어로 풀어낸 결과물이었다.

김주리 작가는 “Ariel Daley”라는 필명으로 활동하며, 일상에서 마주하는 대상을 감각적으로 표현한 글로 독자들에게 사랑받고 있다. 그의 수필과 소설은 사소한 순간들 속에서 삶의 아름다움을 포착하는 작품으로 널리 알려져 있다. 프락스텝은 그런 글쓰기 스타일의 정수라 할 수 있다.

🍭